【陳東紅】一個「海盜狗」的故事
2018-11-27
Sarah Brennan是居港多年的澳洲籍童書作家,她每年都為該年的生肖寫下故事;今年,她以香港作背景、清朝時著名女海盜鄭一嫂(Ching Shih)為主角,寫了一個「海盜狗」的故事《The Tale of Desmond Dog》(二○一七年出版)。鄭一嫂生於一七七五年,為廣東蜑家人(即以船為家的漁民)。鄭一嫂原名石陽,一八○一年,她嫁給海盜鄭一,所以後來大家便叫她「鄭一嫂」。對於鄭一嫂,我們或許會感到陌生,但她後來改嫁的海盜張保仔,在香港卻無人不識;鄭一死後,鄭一嫂便下嫁張保仔並育有一子一女。據說鄭一嫂是中國史上最強的女海盜,在她經營下的紅旗幫,大小戰船有五六百艘、水兵二萬、大炮逾千;紅旗幫當時以香港大嶼山為主要基地。
那麼,Sarah筆下的鄭一嫂又是怎樣的呢?她這樣描述:Ching Shih was young and beautiful and cunning as a snake / No navy was too big for her, no foe too strong to break / She terrified the villages and towns along the shores / She kidnapped mighty captains, then she made them do her chores / She plundered from the wealthy and she pillaged from the poor / If anyone objected, she would nail them to the floor。
鄭一嫂的確是「cunning as a snake」,當她遇見故事中的主⻆Desmond,一頭人見人愛、忠心耿耿、無懼一切的唐狗時,她馬上向Desmond打主意,設法利用牠和自己打江山。為贏得Desmond效忠的心和信任,鄭一嫂假裝慈悲,說她搶掠只為劫富濟貧;Desmond不慎上當,上了賊船後才知真相。鄭一嫂更計畫殺害她的同伴們,獨吞寶藏,多得Desmond靈機一觸,揭發她的詭計;最後Desmond回到自己的漁村,和村民繼續快樂地生活。
有一點要特別留意,Sarah不是平鋪直敍說故事,對英語不是母語的孩子來說,《The Tale of Desmond Dog》不易讀;讀她的故事要像讀詩一樣咀嚼,書中有大量押韻句,讀起來有趣生動,這是Sarah的獨特風格。
早前,我帶同囡囡天恩到Sarah的新書簽名發布會,當日約有二十位孩子坐在地氈上聽她說這隻既善良又勇敢的Desmond故事;讀畢故事,她便和好拍檔插畫師Harry Harrison(亦為香港著名政治漫畫家)來個有獎問答遊戲,每個孩子都獲派過年飾物作禮物,場面熱鬧。
Sarah過去幾年已出版雞、猴、羊、馬、蛇、龍、兔、虎、牛、鼠的生肖故事,下年豬年將會是《The Chinese Calendar Tale》系列的最後一本,這也意味着Sarah Brennan十二年心血的完結篇。
作者:陳東紅
《英文虎報》學生報主編,從事英語教育出版逾十二年,著有七本英語兒童書籍,熱愛兒童文學及繪本,堅信閱讀優質英文繪本才是小朋友學好英語的最佳方法。
星島日報授權轉載
網上圖片
其他文章: